- Akademische Technologie
Häufig gestellte Fragen (FAQs) zu Panopto , beantwortet

Die Verabschiedung des Americans With Disabilities Act (ADA) in den Vereinigten Staaten im Jahr 1990 sollte Menschen mit körperlichen und kognitiven Beeinträchtigungen grundlegende Veränderungen bringen, was in vielerlei Hinsicht auch gelungen ist. Panopto hat mit diesen Veränderungen Schritt gehalten .
Städte, Gebäude und Unternehmen investierten beispielsweise in bauliche Veränderungen, um Rollstuhlfahrern entgegenzukommen, und Medienunternehmen, Konzerne und Universitäten begannen, Videoinhalte konsequent für Menschen mit Hörbehinderungen zu untertiteln.
Ändern von Videoinhalten
Insbesondere Videoinhalte haben sich seit der Einführung der ADA und dem durch die COVID-19-Pandemie ausgelösten Wandel in der Art und Weise, wie wir arbeiten und lernen, verändert. Da Videoinhalte laut Streaming Media heute 82 % des Internetverkehrs ausmachen, ist es wichtiger denn je, sicherzustellen, dass Videoinhalte für alle zugänglich sind.
Da immer mehr Pädagogen und Unternehmen Videos als professionelles Werkzeug für die Weitergabe von Lehr- und Informationsinhalten auf Abruf nutzen, ist die Untertitelung von Videos zu einem bewährten Verfahren geworden und hat viele Fragen aufgeworfen, von der Einhaltung der ADA-Bestimmungen und des Abschnitts 508 bis hin zu "unbegrenzten" Untertiteldiensten.
In diesem Beitrag gehen wir auf einige der am häufigsten gestellten Fragen ein, die wir zu diesem Thema erhalten.
- Was ist der Unterschied zwischen Videotranskription und Untertitelung?
- Was ist der Unterschied zwischen Untertiteln und Untertiteln?
- Was ist der Unterschied zwischen offenen und geschlossenen Untertiteln?
- Warum ist die Untertitelung wichtig?
- Was ist der Unterschied zwischen Untertiteln mit automatischer Spracherkennung (ASR) und von Menschen bearbeiteten Untertiteln?
- Wie funktioniert die Untertitelung in Panopto?
- Wie lange dauert es, Beschriftungen zu erstellen?
- Wie einfach ist es, in Panopto Untertitel zu einem Video hinzuzufügen?
- Was sind die Zugänglichkeitsrichtlinien für Webinhalte (WCAG)?
- Welche Qualität von Untertiteln ist für die Einhaltung von ADA und Abschnitt 508 erforderlich?
- Panopto Best Practices und die Einhaltung der ADA- und Section 508-Vorschriften für Videountertitel?
- Können Sie den Stil und die Position von Untertiteln in Panopto ändern?
- Wie funktioniert die Preisgestaltung für die Untertitelung?
- Sind unbegrenzte Untertitelungsdienste wirklich unbegrenzt?
14 häufig gestellte Fragen zur Videountertitelung
F: Was ist der Unterschied zwischen Videotranskription und Untertitelung?
Video-Transkription ist der Prozess der Erstellung eines Textdokuments aus den in einem Video gesprochenen Worten. Der transkribierte Text hat keinen Zeitwert. Im Hinblick auf die Zugänglichkeit funktioniert die Transkription gut bei reinen Audiomedien, ist aber unzureichend, wenn es um Audio mit bewegten Inhalten auf einem Bildschirm geht, wie z. B. PowerPoint-Folien mit Sprachausgabe oder Videos.
Video-Untertitelung wandelt den Audioinhalt eines Videos in Text um, synchronisiert dann den transkribierten Text mit dem Video. Beim Abspielen der Aufnahme wird der Text in zeitlich abgestimmten Segmenten angezeigt, die sich an den gesprochenen Wörtern orientieren. Untertitel sind erforderlich, um Videoinhalte für gehörlose oder hörgeschädigte Zuschauer zugänglich zu machen. Untertitel werden auch als gutes universelles Design für das Lernen, da sie einer Vielzahl von Menschen in unterschiedlichen Situationen zugute kommen.
F: Was ist der Unterschied zwischen Untertiteln und Untertitelung?
Untertitel zeigen die Worte, die in einem Video in der gleichen Sprache gesprochen werden, während Untertitel die Übersetzung der Worte zeigen, die in einer anderen Sprache gesprochen werden. Die Wörter, die in einem ausländischen Film in einer anderen Sprache auf dem Bildschirm angezeigt werden, gelten beispielsweise als Untertitel.
F: Was ist der Unterschied zwischen offenen und geschlossenen Untertiteln?
Es gibt einige Unterschiede zwischen offenen Untertiteln und geschlossenen Untertiteln in Videos. Vor allem sind offene Untertitel immer eingeschaltet und sichtbar, während geschlossene Untertitel vom Zuschauer ausgeschaltet werden können. Offene Untertitel sind Teil des Videos selbst, während geschlossene Untertitel vom Videoplayer oder Fernseher (über einen Decoder) bereitgestellt werden. Und im Gegensatz zu geschlossenen Untertiteln können offene Untertitel an Qualität verlieren, wenn ein Video kodiert und komprimiert wird.
F: Warum ist die Untertitelung wichtig?
Die Untertitel können nicht nur den Zugang zu Videoinhalten für Hörgeschädigte erleichtern, sondern auch die Wirksamkeit von Videos verbessern:
- Untertitel verbessern das Verstehen für Muttersprachler und Fremdsprachler. Eine Ofcom-Studie ergab, dass 80 % der Menschen, die Videountertitel verwenden, nicht einmal eine Hörbehinderung haben.
- Untertitel helfen, schlechte Audioqualität oder Hintergrundgeräusche in einem Video zu kompensieren.
- Untertitel sind nützlich, wenn der Ton ausgeschaltet ist oder in einer lauten Umgebung angeschaut wird, in der der Ton nicht zu hören ist.
- Untertitel bieten dem Betrachter eine Möglichkeit zur innerhalb von Videos zu suchen.
F: Worin besteht der Unterschied zwischen Untertiteln mit automatischer Spracherkennung (ASR) und von Menschen erstellten Untertiteln?
Es gibt zwei wichtige Unterschiede zwischen ASR-Untertiteln (auch maschinell erstellte Untertitel genannt) und von Menschen erstellten Untertiteln: die Qualität und der Zeitaufwand für die Erstellung der Untertitel.
Maschinell erzeugte Beschriftungen erzeugt Untertitel sehr schnell. Normalerweise können Untertitel in etwa einem Viertel der Gesamtlänge des Videos erstellt werden. Ein einstündiges Video kann zum Beispiel mit ASR in etwa 15 Minuten untertitelt werden.
ASR-Untertitel sind in der Regel 90-95 % genau, abhängig von der Audioqualität der Aufnahme. Daher sind maschinell erstellte Untertitel in erster Linie dazu gedacht, die Suche innerhalb eines Videos zu ermöglichen, und sie werden standardmäßig nicht als Untertitel zum Video hinzugefügt. Stattdessen wird der Text in der Datenbank der Videoplattform zur Verwendung mit der Videosuchmaschine gespeichert.
Natürlich bietet ASR auch einen Ausgangspunkt, von dem aus man manuell 100 % genaue Untertitel erstellen kann. In Videoplattformen wie Panopto kann der von ASR generierte Text als Untertitel zum Video hinzugefügt werden, die dann bearbeitet werden können.
Von Menschen erstellte Beschriftungen benötigen wesentlich mehr Zeit für die Erstellung, liefern aber Ergebnisse, die zu mindestens 99 % korrekt sind. In manchen Fällen können von Menschen erstellte Beschriftungen innerhalb von 24 Stunden fertiggestellt werden, in der Regel können Sie jedoch mit einer Bearbeitungszeit von 2-5 Tagen rechnen.
Wenn Sie die ADA- und Section 508-Anforderungen für Barrierefreiheit erfüllen müssen, müssen Sie von Menschen erstellte Untertitel verwenden, um zu gewährleisten, dass Ihre Untertitel den Mindestqualitätsstandards entsprechen.

F: Wie funktioniert die Untertitelung in Panopto?
Sie können Videos in Panopto verschiedene Arten mit Untertiteln versehen.
Automatische Spracherkennung (ASR)
Jedes in Panopto hochgeladene Video Panopto unabhängig davon, ob es mit Panopto erstellt wurde Panopto nicht) wird mithilfe der ASR-Technologie maschinell transkribiert. Dies bildet die Grundlage für unsere Videosuchtechnologie, sodass Sie den gesprochenen Inhalt jedes Videos, das Sie in Panopto hochladen, durchsuchen können.
Von Menschen erzeugte Untertitel
Panopto bietet IhnenPanopto einige Optionen für manuell erstellte Untertitel, die den ADA- und Section 508 für Genauigkeit entsprechen.
Option 1: Beantragen Sie 508-konforme Videountertitel direkt in Panopto.
Für einzelne Videos können Sie in unserem Online-Videoeditor von Menschen erstellte Untertitel anfordern. Nachdem Ihr Panopto die Untertitelintegration mit uns oder einem unserer Untertitelpartner eingerichtet hat, können Sie mit nur wenigen Klicks Untertitel anfordern. Wählen Sie einfach die Bearbeitungszeit für die Untertitel aus, und sobald die von Menschen erstellten Untertitel fertig sind, werden sie automatisch in Ihrem Video angezeigt.
Für alle Videos in einem bestimmten Panopto können auch von Menschen erstellte Untertitel angefordert werden. Nach der Konfiguration werden alle neuen Videos, die zu einem Ordner hinzugefügt werden, automatisch mit Untertiteln versehen. Ähnlich wie bei Untertitelanfragen für einzelne Videos kann Ihr Administrator eine bestimmte Bearbeitungszeit für die Untertitelung der zu diesem Ordner hinzugefügten Videos auswählen und festlegen.
Option 2: Manuelles Hochladen von Untertiteln, die von Menschen erstellt wurden, zu Ihrem Video im Editor
Möglicherweise haben Sie einen anderen Drittanbieter für Untertitel, den Sie bevorzugen oder mit dem Sie bereits einen Vertrag abgeschlossen haben. Oder Sie haben sogar Mitarbeiter, die maschinell erstellte Untertitel manuell bearbeiten, um deren Genauigkeit zu gewährleisten. In beiden Fällen können Sie die von Menschen erstellte Untertiteldatei ganz einfach über unseren Online-Videoeditor hochladen. Panopto die Untertitelformate SRT, ASHX und DXFP.
F: Wie lange dauert es, Beschriftungen zu erstellen?
Maschinell erzeugte Untertitel können in einem Viertel der Zeit erstellt werden, die für die Wiedergabe eines einzelnen Videos benötigt wird. Wenn Ihr Unternehmen die Videos über Nacht in Stapeln verarbeitet, um die Netzwerkbandbreite während der Stoßzeiten zu schonen, sind die Untertitel möglicherweise erst am nächsten Tag fertig.
Von Menschen erstellte Untertitel werden in der Regel innerhalb von zwei bis fünf Tagen erstellt, je nach gewünschter Bearbeitungszeit und Serviceoptionen. Einige Dienste für von Menschen erstellte Untertitel können die 508-konforme Untertitelung beschleunigen und in nur 24 Stunden liefern.
F: Wie einfach ist es, in Panopto Untertitel zu einem Video hinzuzufügen?
Das Erstellen oder Importieren von Untertiteln in Panopto mit nur wenigen Mausklicks möglich.
Hinzufügen von maschinell generierten Beschriftungen:
In unserem Online-Video-Editor können Sie innerhalb von Sekunden maschinell erzeugte Untertitel hinzufügen. Wählen Sie einfach "Untertitel" aus dem Menü auf der linken Seite und wählen Sie "Automatische Untertitel importieren" aus dem Dropdown-Menü, wie hier gezeigt. Sobald die ASR-generierten Untertitel eingefügt wurden, können Sie sie entweder bearbeiten, um sicherzustellen, dass sie zu 100 % korrekt sind, oder einfach auf "Veröffentlichen" klicken.
Bearbeiten automatisch generierter Untertitel in Panopto:

Hinzufügen von von Menschen erstellten Beschriftungen von einem unserer Partner:
Sie können bei uns oder einem unserer Untertitelungspartner ganz einfach von Menschen erstellte Untertitel anfordern. Je nach Bearbeitungszeit können Sie Ihre Videos über Panopto nur 1 US-Dollar pro Minute untertiteln lassen. Eine schnellere Bearbeitungszeit kostet etwas mehr, aber wir geben unsere Rabatte an Sie weiter, sodass Sie von günstigen Preisen für die Untertitelung Ihrer Videos profitieren. Sie müssen lediglich die Bearbeitungszeit aus dem Dropdown-Menü neben „Service Level“ auswählen, wie unten gezeigt:

Mit Panopto Untertitel für Videosganz einfach in großem Umfangautomatisieren – Ihr Administrator aktiviert einfach die Untertitel für einen bestimmten Ordner oder für Ihre gesamte Videobibliothek.
Hochladen von Untertiteln aus einer anderen Quelle, die von Menschen erstellt wurden:
Wenn Sie einen anderen Untertitelungsdienst verwenden oder Ihre Untertitel selbst bearbeiten, können Sie eine von Menschen bearbeitete Untertiteldatei genauso einfach hochladen, wie Sie Untertitel anfordern können. In diesem Fall klicken Sie im linken Menü auf "Untertitel", wählen die Untertiteldatei aus, die Sie von Ihrem Computer hochladen möchten, und wählen "Untertitel hochladen".
F: Was sind die Zugänglichkeitsrichtlinien für Webinhalte (Web Content Accessibility Guidelines, WCAG) und wie hängen sie mit Untertiteln zusammen?
Die Zugänglichkeitsrichtlinien für Webinhalte, auch bekannt als die WCAG-Normist der detaillierteste und am weitesten verbreitete Leitfaden für die Erstellung zugänglicher Webinhalte. Obwohl die WCAG in den Vereinigten Staaten noch keine gesetzlichen Anforderungen für die Zugänglichkeit von Online-Videos vorschreiben, werden sie von Bildungseinrichtungen und Unternehmen häufig als bewährte Verfahren befolgt und in mehreren europäischen Ländern in Gesetzen erwähnt.
Die WCAG 2.0 verlangen im Allgemeinen, dass Online-Inhalte vier Prinzipien erfüllen, die die Zugänglichkeit für Menschen mit Behinderungen verbessern, und dass sie ein bestimmtes Maß an Konformität einhalten. Beide sind im Folgenden zusammengefasst:
WCAG-Gestaltungsprinzipien:
- Wahrnehmbar: Alle relevanten Informationen in Ihrem Inhalt müssen so dargestellt werden, dass der Nutzer sie wahrnehmen kann.
- Bedienbar: Die Benutzer müssen in der Lage sein, die Schnittstellenkomponenten und die Navigation erfolgreich zu bedienen.
- Verständlich: Die Benutzer müssen in der Lage sein, sowohl die Informationen in Ihrem Inhalt als auch die Bedienung der Benutzeroberfläche zu verstehen.
- Robust: Die Inhalte müssen so robust sein, dass sie von den Nutzern interpretiert werden können, auch von denen, die unterstützende Technologien (wie Bildschirmlesegeräte) verwenden.
WCAG-Konformitätsstufen für Online-Videos:
- Stufe A: Untertitel werden für alle voraufgezeichneten Audioinhalte in synchronisierten Medien bereitgestellt, es sei denn, die Medien sind eine Medienalternative für Text und werden als solche deutlich gekennzeichnet.
- Stufe AA: Zusätzlich zur Einhaltung der Stufe A werden Untertitel für alle Live-Audioinhalte in synchronisierten Medien bereitgestellt.
- Stufe AAA: Zusätzlich zur Einhaltung der Stufen A und AA wird für alle voraufgezeichneten Audioinhalte in synchronisierten Medien ein Gebärdendolmetscher bereitgestellt.
Um mehr über die WCAG 2.0 Richtlinien zu erfahren, besuchen Sie W3C.org.
F: Welche Qualität von Untertiteln ist für die Einhaltung von ADA und Abschnitt 508 erforderlich?
Abschnitt 508 des Federal Rehabilitation Act (1973 erlassen) ist eine Änderung, die den Anwendungsbereich des ursprünglichen Gesetzes auf Online-Videoinhalte ausweitet. Während dieses Gesetz im Allgemeinen nur für Bundesbehörden gilt, haben viele Bundesstaaten Gesetze erlassen, die Abschnitt 508 auch auf staatlich finanzierte Organisationen wie Hochschulen, Forschungseinrichtungen und Kultureinrichtungen anwendbar machen.
Die Qualitätsstandards für die Untertitelung von Fernsehsendungen bilden den Präzedenzfall für die Untertitelung von Online-Videos, die auf eine bessere Zugänglichkeit abzielt. Die Qualitätsstandards für die Untertitelung von Online-Videos umfassen Folgendes:
- Korrektheit: Die Untertitel müssen zu 99 % den genauen Wortlaut des Sprechers wiedergeben, einschließlich korrekter Rechtschreibung, Zeichensetzung und Grammatik, ohne Umschreibungen.
- Synchronisiert: Die Untertitel müssen zeitlich so synchronisiert sein, dass sie mit den im Video gesprochenen Worten übereinstimmen, und sie müssen lange genug sichtbar bleiben, damit der Zuschauer sie lesen kann (3 bis 7 Sekunden pro Untertitel-Frame).
- Vollständig: Die Videos müssen von Anfang bis Ende mit Untertiteln versehen sein.
- Gestaltung und Platzierung: Schriftart und -größe sollten gut lesbar sein und die Platzierung auf dem Bildschirm sollte keine wichtigen Inhalte blockieren.
F: Panopto Best Practices und die Einhaltung der ADA- und Section 508-Vorschriften für Videountertitel?
Ja. Panopto Funktionen, die die Erstellung von ADA- und Section 508-konformen Videountertiteln unterstützen, darunter die Möglichkeit, direkt im Online-Editor von unseren Untertitelungspartnern erstellte Untertitel hinzuzufügen, sowie die Option, sowohl von externen Untertitelungsdiensten erstellte Untertitel als auch intern bearbeitete ASR-Untertitel hochzuladen.
Panopto auch andere Barrierefreiheitsfunktionen, darunter Screenreader-Unterstützung und Tastaturnavigation.
F: Kann man in Panopto den Stil und die Position von Untertiteln ändern?
Ja. Der Videoplayer Panoptoerleichtert Videokünstlern nicht nur das Hinzufügen von Untertiteln, die den Qualitätsstandards gemäß Abschnitt 508 des Federal Rehabilitation Act entsprechen, sondern ermöglicht es den Zuschauern auch, das Design und die Platzierung der Untertitel an ihre individuellen Bedürfnisse anzupassen. Weitere Informationen zu unseren konfigurierbaren Untertitelstilen auf unserer Support-Website.
F: Wie funktioniert die Preisgestaltung für die Untertitelung?
Bei Videoplattformen, die maschinell erzeugte Untertitel unterstützen, ist diese Funktion in der Regel ohne zusätzliche Kosten enthalten.
Die Preise für von Menschen erstellte, ADA- und Section 508-konforme Untertitel variieren je nach Umfang (oft gibt es Rabatte für Großaufträge) und Bearbeitungszeit (24 Stunden, 2 Tage, 5 Tage usw.) erheblich. Über die Videoplattform Panoptokönnen Sie mit nur wenigen Klicks menschlich bearbeitete Untertitel für nur 1 US-Dollar pro Minute anfordern.
F: Sind unbegrenzte Untertitelungsdienste wirklich unbegrenzt?
Unbegrenzt maschinengeneriert Untertitel werden im Allgemeinen von Videoplattformen bereitgestellt, die ASR unterstützen.
Sie sollten sich jedoch vor Videoplattformen hüten, die behaupten, unbegrenzt viele Abschnitt 508-konforme, von Menschen erstellte Untertitelung anbieten. Von Menschen erstellte Untertitel sind immer mit Kosten verbunden. Wenn Ihnen also kostenlose oder unbegrenzte von Menschen erstellte Untertitel angeboten werden, sollten Sie sich vorsehen:
- Fragen Sie nach den tatsächlichen Kosten für die Untertitelung, die an anderer Stelle in Ihren Vertrag einfließen. Einige Videoplattformen behaupten, unbegrenzte von Menschen erstellte Untertitel zu unterstützen, gleichen die Kosten für die Untertitelung jedoch einfach durch einen höheren Preis für das Hosting, die Speicherung oder das Streaming von Videos aus.
- Erkundigen Sie sich unbedingt nach Nutzungsbeschränkungen. Einige Videoplattformen, die behaupten, unbegrenzte von Menschen erstellte Untertitel anzubieten, beschränken diese Untertitel auf Videos, die kürzer als 30 Minuten sind. Für Universitäten, die stundenlange Vorlesungen aufzeichnen, oder für Unternehmen, die 45-minütige Betriebsversammlungen aufzeichnen, ist dieser Ansatz nicht praktikabel.
Nehmen Sie Ihren Bildschirm mit Panopto auf, einem kostenlosen Online-Bildschirmrekorder.
Teilen Sie Ihre Inhalte sofort über YouTube, Google Classroom oder wie auch immer Sie es bevorzugen.
Keine Einschränkungen für die kostenlose Testversion. Keine Downloads, Plug-Ins, Benutzerkonten oder Kreditkarten erforderlich.



