• Technologie académique

Réponses aux questions fréquemment posées (FAQ) sur le sous-titrage vidéo Panopto

L'adoption de l'Americans With Disabilities Act (ADA) aux États-Unis en 1990 devait entraîner des changements radicaux pour les personnes souffrant de handicaps physiques et cognitifs, et c'est ce qu'elle a fait à bien des égards. Le sous-titrage vidéo de Panopto a suivi ces changements.

Les villes, les bâtiments et les entreprises ont investi dans des modifications structurelles pour accueillir les personnes en fauteuil roulant, par exemple, et les sociétés de médias, les entreprises et les universités ont commencé à sous-titrer le contenu vidéo de manière plus cohérente pour les personnes souffrant de déficiences auditives.

Modifier le contenu de la vidéo

Le contenu vidéo, en particulier, a changé depuis la création de l'ADA et la transformation de notre façon de travailler et d'apprendre stimulée par la pandémie de COVID-19. Le contenu vidéo représentant aujourd'hui 82 % du trafic Internet, selon Streaming Media, il est plus important que jamais de veiller à ce qu'il soit accessible à tous.

De plus en plus d'éducateurs et d'entreprises utilisent la vidéo comme outil professionnel pour partager des contenus pédagogiques et informatifs à la demande. Le sous-titrage vidéo est devenu une pratique exemplaire et suscite de nombreuses questions, qu'il s'agisse de la conformité à l'ADA et à l'article 508 ou des services de sous-titrage "illimités".

Dans ce billet, nous passons en revue les questions les plus fréquentes que nous recevons à ce sujet.

  1. Quelle est la différence entre la transcription vidéo et le sous-titrage ?
  2. Quelle est la différence entre les sous-titres et le sous-titrage ?
  3. Quelle est la différence entre le sous-titrage ouvert et le sous-titrage fermé ?
  4. Pourquoi le sous-titrage est-il important ?
  5. Quelle est la différence entre le sous-titrage par reconnaissance vocale automatique (ASR) et les sous-titres édités par des humains ?
  6. Comment fonctionne le sous-titrage dans Panopto ?
  7. Combien de temps faut-il pour générer des légendes ?
  8. Est-il facile d'ajouter des sous-titres à une vidéo dans Panopto ?
  9. Qu'est-ce que les lignes directrices pour l'accessibilité des contenus web (WCAG) ?
  10. Quelle est la qualité de sous-titrage requise pour la conformité à l'ADA et à la section 508 ?
  11. Panopto prend-il en charge les meilleures pratiques et la conformité à l'ADA et à la Section 508 pour le sous-titrage vidéo ?
  12. Peut-on modifier le style et la position des légendes dans Panopto ?
  13. Comment fonctionne la tarification du sous-titrage ?
  14. Les services de sous-titrage illimités sont-ils vraiment illimités ?

14 Questions fréquemment posées sur le sous-titrage vidéo


Q : Quelle est la différence entre la transcription vidéo et le sous-titrage ?

La transcription vidéo est le processus de production d'un document texte à partir des mots prononcés dans une vidéo. Le texte transcrit n'est pas associé à une valeur temporelle. En termes d'accessibilité, la transcription fonctionne bien pour les médias uniquement audio, mais elle est insuffisante lorsqu'il s'agit d'audio avec un contenu en mouvement sur un écran, comme des diapositives PowerPoint ou une vidéo en voix off.

Le sous-titrage vidéo convertit le contenu audio d'une vidéo en texte, puis synchronise le texte transcrit avec la vidéo. Lors de la lecture de l'enregistrement, le texte s'affiche sous forme de segments synchronisés avec des mots spécifiques au fur et à mesure qu'ils sont prononcés. Le sous-titrage est nécessaire pour rendre le contenu vidéo accessible aux spectateurs sourds ou malentendants. Les sous-titres sont également considérés comme une bonne conception universelle pour l'apprentissage, car ils profitent à une grande variété de personnes dans différentes situations.

Q : Quelle est la différence entre les sous-titres et le sous-titrage ?

Les sous-titres indiquent les mots prononcés dans une vidéo dans la même langue, tandis que les sous-titres indiquent la traduction des mots prononcés dans une autre langue. Les mots affichés à l'écran dans un film étranger dans une autre langue, par exemple, sont considérés comme des sous-titres.

Q : Quelle est la différence entre le sous-titrage ouvert et le sous-titrage fermé ?

Il existe quelques différences entre le sous-titrage ouvert et le sous-titrage fermé dans les vidéos. En particulier, les sous-titres ouverts sont toujours visibles, alors que les sous-titres fermés peuvent être désactivés par le spectateur. Les sous-titres ouverts font partie de la vidéo elle-même, tandis que les sous-titres fermés sont fournis par le lecteur vidéo ou la télévision (via un décodeur). Contrairement aux sous-titres fermés, les sous-titres ouverts peuvent perdre en qualité lorsqu'une vidéo est encodée et compressée.

Q : Pourquoi le sous-titrage est-il important ?

En plus de rendre le contenu vidéo plus accessible aux spectateurs malentendants, le sous-titrage peut réellement améliorer l'efficacité de la vidéo :

  • Les légendes améliorent la compréhension par les locuteurs de langues maternelles et étrangères. Une étude de l étude de l'Ofcom a montré que 80 % des personnes qui utilisent les sous-titres vidéo n'ont même pas de déficience auditive.
  • Les sous-titres permettent de compenser la mauvaise qualité audio ou les bruits de fond d'une vidéo.
  • Les sous-titres rendent la vidéo utile lorsqu'une personne la regarde sans le son ou dans un environnement bruyant qui masque le son.
  • Les légendes offrent aux spectateurs un moyen de de rechercher dans les vidéos.

Q : Quelle est la différence entre le sous-titrage par reconnaissance vocale automatique (ASR) et les sous-titres générés par l'homme ?

Il existe deux différences importantes entre le sous-titrage ASR (également appelé sous-titrage généré par une machine) et le sous-titrage généré par l'homme : la qualité et le temps nécessaire pour générer les sous-titres.

Le sous-titrage généré par une machine produit des sous-titres très rapidement. En général, les sous-titres peuvent être créés en un quart de la durée totale de la vidéo. Par exemple, une vidéo d'une heure peut être sous-titrée à l'aide de la RPA en 15 minutes environ.

Les sous-titres ASR sont généralement précis à 90-95 % en fonction de la qualité audio de l'enregistrement. Par conséquent, les sous-titres générés par la machine sont principalement destinés à permettre la recherche à l'intérieur de la vidéo et, par défaut, ils ne sont pas ajoutés à la vidéo en tant que sous-titres codés. Le texte est stocké dans la base de données de la plateforme vidéo pour être utilisé par le moteur de recherche vidéo.

Bien entendu, la RPA constitue également un point de départ à partir duquel les personnes peuvent créer manuellement des sous-titres précis à 100 %. Sur des plateformes vidéo comme Panopto, le texte généré par la RPA peut être ajouté à la vidéo sous forme de sous-titres codés, que les utilisateurs peuvent ensuite modifier.

Les légendes générées par l'homme prennent beaucoup plus de temps à produire mais fournissent des résultats qui sont au moins 99% exacts. Dans certains cas, les sous-titres générés par l'homme peuvent être produits en 24 heures, mais en général, vous pouvez compter sur un délai de 2 à 5 jours.

Si vous êtes tenu de respecter les exigences de l'ADA et de la section 508 en matière d'accessibilité, vous devrez utiliser des sous-titres générés par l'homme pour garantir que vos sous-titres répondent aux normes de qualité minimales.

Q : Comment fonctionne le sous-titrage dans Panopto ?

Vous pouvez légender les vidéos dans Panopto de différentes manières.

Reconnaissance automatique de la parole (ASR)

Chaque vidéo téléchargée sur Panopto (qu'elle ait été créée avec Panopto ou non) est transcrite à l'aide de la technologie ASR. Cette technologie constitue l'épine dorsale de notre technologie de recherche vidéoCela signifie que vous pouvez effectuer des recherches dans le contenu parlé de chaque vidéo que vous téléchargez dans Panopto.

Sous-titrage généré par l'homme

Panopto vous offre également quelques options de sous-titrage généré par l'homme, qui répondent aux directives de conformité ADA et de l'article 508 en matière de précision.

Option 1 : Demander un sous-titrage vidéo conforme à la norme 508 directement dans Panopto

Pour les vidéos individuelles, vous pouvez demander des sous-titres générés par l'homme à partir de notre éditeur vidéo en ligne. Une fois que votre administrateur Panopto a mis en place l'intégration du sous-titrage avec nous ou l'un de nos partenaires de sous-titrage, le sous-titrage peut être demandé en quelques clics. Choisissez simplement le délai d'exécution du sous-titrage et, lorsque les sous-titres générés par l'homme seront prêts, ils apparaîtront automatiquement dans votre vidéo.

Des sous-titres générés par l'homme peuvent également être demandés pour toutes les vidéos d'un dossier Panopto particulier. Une fois configurée, toute nouvelle vidéo ajoutée à un dossier sera automatiquement sous-titrée. Comme pour les demandes de sous-titrage de vidéos individuelles, votre administrateur peut sélectionner et définir un délai d'exécution spécifique pour le sous-titrage des vidéos ajoutées à ce dossier.

Option 2 : charger manuellement des sous-titres générés par l'homme dans votre vidéo dans l'éditeur

Il se peut que vous préfériez un autre partenaire de sous-titrage tiers ou que vous ayez déjà conclu un contrat avec lui. Il se peut également que vous disposiez d'un personnel chargé de modifier manuellement les sous-titres générés par la machine afin d'en garantir l'exactitude. Dans tous les cas, vous pouvez facilement télécharger le fichier de sous-titrage généré par l'homme via notre éditeur vidéo en ligne. Panopto prend en charge les formats de sous-titrage SRT, ASHX et DXFP.

Q : Combien de temps faut-il pour générer des sous-titres ?

Les sous-titres générés par une machine peuvent être générées en un quart du temps nécessaire à la lecture d'une vidéo individuelle. Si votre organisation choisit de traiter les vidéos par lots pendant la nuit afin d'économiser la bande passante du réseau pendant les heures de pointe, vos sous-titres ne seront peut-être pas prêts avant le lendemain.

Les sous-titres générés par l'homme Ils sont généralement générés dans un délai de deux à cinq jours, en fonction du délai demandé et des options de service. Certains services de sous-titrage généré par l'homme peuvent accélérer le sous-titrage conforme à la norme 508, en le réalisant en 24 heures seulement.

Q : Est-il facile d'ajouter des sous-titres à une vidéo dans Panopto ?

La génération ou l'importation de légendes dans Panopto se fait en quelques clics de souris.

Ajout de légendes générées par une machine :

Vous pouvez ajouter des sous-titres générés par une machine en quelques secondes dans notre éditeur vidéo en ligne. Il vous suffit de sélectionner "Sous-titres" dans le menu de gauche et de choisir "Importer des sous-titres automatiques" dans le menu déroulant, comme indiqué ici. Une fois que les sous-titres générés par la RBA ont été ajoutés, vous pouvez les modifier pour vous assurer qu'ils sont exacts à 100 % ou simplement cliquer sur "Publier".

Modification des sous-titres générés automatiquement dans Panopto :

Modifier les sous-titres générés par la machine dans Panopto

Ajout de légendes générées par l'un de nos partenaires :

Vous pouvez tout aussi facilement demander un sous-titrage généré par un être humain auprès de nous ou de l'un de nos partenaires de sous-titrage. En fonction du délai d'exécution, vous pouvez sous-titrer vos vidéos par l'intermédiaire de Panopto pour seulement 1 $/minute. Les délais d'exécution plus courts coûtent un peu plus cher, mais nous vous faisons bénéficier de nos réductions, ce qui vous garantit des tarifs de sous-titrage vidéo abordables. Tout ce que vous avez à faire est de choisir le délai d'exécution dans le menu déroulant à côté de "Niveau de service", illustré ci-dessous :

Et avec Panopto, il est facile d'automatiser le sous-titrage vidéo à grande échelle - votre administrateur active simplement le sous-titrage pour un dossier spécifique ou pour l'ensemble de votre vidéothèque.

Téléchargement de sous-titres générés par l'homme à partir d'une autre source :

Si vous utilisez un autre service de sous-titrage tiers ou si vous éditez vos sous-titres en interne, vous pouvez télécharger un fichier de sous-titrage édité par des humains tout aussi facilement que vous pouvez demander un sous-titrage. Dans ce cas, vous cliquez sur "Sous-titres" dans le menu de gauche, choisissez le fichier de sous-titres à télécharger depuis votre ordinateur et sélectionnez "Télécharger les sous-titres".

Q : Qu'est-ce que les lignes directrices pour l'accessibilité des contenus web (WCAG) et quel est leur rapport avec le sous-titrage ?

Les lignes directrices pour l'accessibilité des contenus web, également connues sous le nom de norme WCAGest le guide le plus détaillé et le plus largement adopté pour la création de contenus web accessibles. Bien que les WCAG ne dictent pas encore d'exigences légales pour rendre les vidéos en ligne accessibles aux États-Unis, elles sont souvent suivies par les établissements d'enseignement et les entreprises en tant que meilleures pratiques, et ont été citées en référence dans les lois de plusieurs pays européens.

Les WCAG 2.0 demandent généralement que le contenu en ligne respecte quatre principes qui améliorent l'accessibilité pour les personnes handicapées et adhèrent également à un certain niveau de conformité. Ces deux principes sont résumés ci-dessous :

Principes de conception des WCAG :

  • Perceptible : Toutes les informations pertinentes de votre contenu doivent être présentées de manière à ce que l'utilisateur puisse les percevoir.
  • Exploitable : Les utilisateurs doivent être en mesure d'utiliser les composants de l'interface et de naviguer avec succès.
  • Compréhensible : Les utilisateurs doivent être en mesure de comprendre à la fois les informations contenues dans votre contenu et le fonctionnement de l'interface utilisateur.
  • Robuste : Le contenu doit être suffisamment robuste pour pouvoir être interprété par les utilisateurs, y compris ceux qui utilisent des technologies d'assistance (comme les lecteurs d'écran).

Niveaux de conformité WCAG pour la vidéo en ligne :

  • Niveau A : Des sous-titres sont fournis pour tous les contenus audio préenregistrés dans les médias synchronisés, sauf lorsque le média est un média alternatif au texte et qu'il est clairement identifié comme tel.
  • Niveau AA : En plus de la conformité au niveau A, des sous-titres sont fournis pour tous les contenus audio en direct dans les médias synchronisés.
  • Niveau AAA : En plus de la conformité aux niveaux A et AA, l'interprétation en langue des signes est assurée pour tous les contenus audio préenregistrés dans des médias synchronisés.

Pour en savoir plus sur les directives WCAG 2.0, consultez le site suivant W3C.org.

Q : Quelle est la qualité de sous-titrage requise pour la conformité à l'ADA et à l'article 508 ?

La section 508 de la loi fédérale sur la réhabilitation (promulguée en 1973) est un amendement qui élargit l'application de la loi originale pour inclure le contenu vidéo en ligne. Bien que cette loi ne s'applique généralement qu'aux agences fédérales, de nombreux États ont adopté des lois qui rendent également la section 508 applicable aux organisations financées par le gouvernement fédéral, telles que les établissements d'enseignement supérieur, les centres de recherche et les institutions artistiques.

Les normes de qualité pour le sous-titrage à la télévision ont créé un précédent pour le sous-titrage des vidéos en ligne, qui vise à améliorer l'accessibilité. Les normes de qualité pour le sous-titrage des vidéos en ligne comprennent les éléments suivants :

  • Exactitude : Les légendes doivent être exactes à 99 % lorsqu'elles retranscrivent les mots exacts de l'orateur, y compris l'orthographe, la ponctuation et la grammaire, sans paraphrase.
  • Synchronisées : Les sous-titres doivent être synchronisés avec les mots prononcés dans la vidéo et doivent rester visibles suffisamment longtemps pour que le spectateur puisse les lire (3 à 7 secondes par image de sous-titre).
  • Intégralité : Les vidéos doivent être sous-titrées du début à la fin.
  • Style et emplacement : La police et la taille doivent être faciles à lire et l'emplacement sur l'écran ne doit pas bloquer le contenu important.

Q : Panopto prend-il en charge les meilleures pratiques et la conformité ADA et Section 508 pour le sous-titrage vidéo ?

Oui. Panopto comprend des fonctionnalités qui permettent la production de sous-titres vidéo conformes à la loi ADA et à la section 508, notamment la possibilité d'ajouter des sous-titres générés par l'un de nos partenaires de sous-titrage directement dans l'éditeur en ligne, ainsi que l'option de télécharger des sous-titres générés par des services de sous-titrage externes et des sous-titres ASR qui ont été édités en interne.

Panopto prend également en charge d'autres fonctions d'accessibilité, notamment la prise en charge des lecteurs d'écran et la navigation au clavier.

Q : Peut-on modifier le style et la position des légendes dans Panopto ?

Oui. En plus de permettre aux créateurs de vidéos d'ajouter plus facilement des sous-titres qui répondent aux normes de qualité de la section 508 du Federal Rehabilitation Act, le lecteur vidéo de Panopto permet aux spectateurs de modifier le style et l'emplacement des sous-titres en fonction de leurs besoins individuels. Vous pouvez en savoir plus sur notre style de sous-titrage configurable sur notre site d'assistance.

Q : Comment fonctionne la tarification du sous-titrage ?

Pour les plateformes vidéo qui prennent en charge les sous-titres générés par une machine, cette fonction est généralement incluse sans coût supplémentaire.

Le prix des sous-titres générés par l'homme, conformes à l'ADA et à l'article 508, varie considérablement en fonction de l'échelle (des réductions sont souvent accordées pour les contrats portant sur des volumes importants) et du délai d'exécution (24 heures, 2 jours, 5 jours, etc.). Vous pouvez demander un sous-titrage édité par des humains via la plateforme vidéo de Panopto pour seulement 1 $/minute en quelques clics.

Q : Les services de sous-titrage illimités sont-ils vraiment illimités ?

Illimité Le sous-titrage généré par une machine Le sous-titrage est généralement fourni par les plateformes vidéo qui prennent en charge la RAS.

Toutefois, il convient de se méfier des plateformes vidéo qui prétendent fournir un nombre illimité de vidéos, conformes à l'article 508 et générées par l'homme. de sous-titres générés par l'homme et conformes à l'article 508. conforme à l'article 508. Les services de sous-titrage généré par l'homme ont toujours un coût. Par conséquent, si l'on vous propose un sous-titrage généré par l'homme gratuit ou illimité, vous devez vous en méfier :

  1. Demandez à voir les coûts réels du sous-titrage qui sont intégrés dans votre contrat ailleurs. Certaines plateformes vidéo prétendent prendre en charge un nombre illimité de sous-titres générés par l'homme, mais en réalité, elles compensent simplement les coûts de sous-titrage en augmentant le prix que vous payez pour l'hébergement, le stockage ou la diffusion en continu des vidéos.
  2. Renseignez-vous sur les plafonds d'utilisation. Certaines plateformes vidéo qui prétendent offrir un sous-titrage humain illimité limitent ce sous-titrage aux vidéos de moins de 30 minutes. Pour les universités qui enregistrent des conférences d'une heure ou pour les entreprises qui enregistrent des réunions publiques de 45 minutes, cette approche n'est pas réalisable.

Enregistrez votre écran avec Panopto Express, un enregistreur d'écran en ligne gratuit.

Partagez instantanément via YouTube, Google Classroom ou tout autre moyen que vous préférez.
Aucune limite d'essai gratuit. Aucun téléchargement, plug-in, compte utilisateur ou carte de crédit n'est nécessaire.

Commencer l'enregistrement maintenant