Panopto reduce drásticamente el costo de los subtítulos de video a tan solo $1 por minuto.

SEATTLE, 8 de mayo de 2018 — Panopto , proveedor líder de plataformas de video para empresas y universidades, anunció hoy una drástica reducción en los precios de sus servicios de subtitulado de video , que cumplen con las normas ADA y la Sección 508. Los servicios de subtitulado de la compañía ahora cuestan tan solo $1.00 por minuto e incluyen un acuerdo de nivel de servicio (SLA) que garantiza el tiempo de respuesta, la precisión conforme a las normas ADA y un equipo de soporte disponible para responder preguntas y atender solicitudes. Panopto es el primer proveedor en ofrecer este nivel de precios respaldado por un SLA integral.

Tradicionalmente, la subtitulación humana ha implicado compromisos insostenibles. Estos servicios resultan prohibitivos en términos de costes a gran escala, no cumplen con las leyes de accesibilidad de la ADA o tardan demasiado en entregarse. Panopto La nueva oferta de revoluciona el mercado de subtitulado existente, eliminando estas desventajas para brindar a los clientes una solución asequible, precisa y oportuna.

Los clientes pueden adquirir los servicios de subtitulado como parte de su Panopto Contrato con precios basados ​​en el tiempo de entrega:

  • Para subtítulos que requieren procesamiento de 24 horas, Panopto ha reducido el precio a 2,00 dólares por minuto.
  • Para subtítulos que requieren 48 horas de procesamiento, Panopto ha reducido el precio a 1,50 dólares por minuto.
  • Para subtítulos que requieren 96 horas de procesamiento, Panopto ha reducido el precio a 1,00 $/minuto

“Cuando construimos por primera vez Panopto En la Universidad Carnegie Mellon, nuestro objetivo era mejorar la accesibilidad del aprendizaje en el aula”, dijo Eric Burns, cofundador y director ejecutivo de Panopto “El anuncio de hoy es el siguiente paso lógico hacia ese objetivo, ya que permite a las organizaciones invertir en subtitulado a gran escala y brindar a más personas en todo el mundo una experiencia de aprendizaje en vídeo accesible.”

En universidades y empresas, los subtítulos son cada vez más esenciales para que el contenido de vídeo sea más accesible. Los subtítulos no solo ayudan a las personas con discapacidad auditiva o sordas, así como a quienes no dominan el idioma de la grabación, sino que también compensan la mala calidad del audio o el ruido de fondo, y pueden hacer que un vídeo sea más útil cuando se ve con el sonido apagado o en un entorno ruidoso.

El anuncio de hoy se aplica exclusivamente a Panopto servicios de subtitulado de primera parte de la propia empresa y no afecta a ninguna solicitud enviada a través de Panopto a proveedores de servicios de subtitulado de terceros. Panopto continúa asociándose con cielo24, 3Play Media, Automatic Sync Technologies (AST), Rev.com y Verbit.ai como proveedores externos. Estos socios permiten Panopto Los clientes podrán negociar descuentos por volumen personalizados, acuerdos legales y servicios adicionales, como flujos de trabajo para la aprobación de subtítulos y la gestión de cargos departamentales. Panopto También continuará poniendo a disposición y editable transcripciones automáticas generadas por máquina para cualquier institución que dependa de Panopto La función de búsqueda inteligente como punto de partida para crear subtítulos.

Acerca de Panopto

Panopto ayuda a empresas y universidades a crear videotecas con capacidad de búsqueda que recopilan su conocimiento institucional. Desde 2007, la compañía ha sido pionera en software de captura de vídeo, sistemas de gestión de contenido de vídeo y tecnología de búsqueda interna de vídeo. Actualmente, la plataforma de vídeo de Panopto es el mayor repositorio de vídeos de formación de expertos del mundo. Con sede en Seattle y oficinas en Pittsburgh, Londres, Hong Kong y Sídney, Panopto ha recibido reconocimiento del sector por su innovación, rápido crecimiento y cultura empresarial. Para más información, visite panopto .