Panopto il costo dei sottotitoli video a soli 1 dollaro al minuto
SEATTLE, 8 maggio 2018 —Panopto, una delle principali piattaforma video per aziende e università, ha annunciato oggi una drastica riduzione dei prezzi dei suoi servizi di sottotitolazione video conformi all'ADA e alla Sezione 508. I servizi di sottotitolazione dell'azienda ora costano solo 1,00 dollaro al minuto e includono un accordo sul livello di servizio (SLA) che garantisce tempi di consegna rapidi, accuratezza conforme all'ADA e un team di assistenza in grado di rispondere alle domande e ai ticket. Panopto il primo fornitore a offrire questo livello di prezzi supportato da un SLA completo.
I sottotitoli realizzati da esseri umani hanno sempre comportato compromessi insostenibili. Questi servizi sono troppo costosi su larga scala, non conformi alle norme ADA sull'accessibilità o richiedono tempi di consegna troppo lunghi. La nuova offerta Panoptorivoluziona il mercato dei sottotitoli esistente, eliminando questi compromessi per fornire ai clienti una soluzione economica, accurata e tempestiva.
I clienti possono acquistare i servizi di sottotitolazione come parte del loro Panopto , con prezzi basati sui tempi di consegna:
- Per i sottotitoli che richiedono un'elaborazione di 24 ore, Panopto ridotto il prezzo a 2,00 $ al minuto.
- Per i sottotitoli che richiedono un'elaborazione di 48 ore, Panopto ridotto il prezzo a 1,50 $ al minuto.
- Per i sottotitoli che richiedono un'elaborazione di 96 ore, Panopto ridotto il prezzo a 1,00 $ al minuto.
"Quando abbiamo creato Panopto Carnegie Mellon University, il nostro obiettivo era migliorare l'accessibilità dell'apprendimento in aula", ha affermato Eric Burns, cofondatore e CEO di Panopto. "L'annuncio di oggi rappresenta il logico passo successivo verso tale obiettivo, consentendo alle organizzazioni di investire in sottotitoli su larga scala e offrendo a più persone in tutto il mondo un'esperienza di apprendimento video accessibile".
Nelle università e nelle aziende, le didascalie sono sempre più essenziali per rendere i contenuti video più accessibili. Le didascalie non solo supportano gli spettatori non udenti e non udenti e coloro che non conoscono la lingua parlata in una registrazione, ma aiutano anche a compensare la scarsa qualità dell'audio o il rumore di fondo all'interno di un video, e possono rendere un video più utile quando una persona lo guarda con l'audio spento o in un ambiente rumoroso.
L'annuncio odierno riguarda esclusivamente i servizi di sottotitolazione di prima parte Panoptoe non influisce sulle richieste inviate tramite Panopto fornitori di servizi di sottotitolazione di terze parti. Panopto a collaborare con cielo24, 3Play Media, Automatic Sync Technologies (AST), Rev.com e Verbit.ai come fornitori di terze parti. Questi partner consentono Panopto di negoziare sconti personalizzati sul volume, accordi legali e servizi aggiuntivi, come flussi di lavoro per l'approvazione dei sottotitoli e rimborsi di fatturazione dipartimentali. Panopto inoltre a rendere disponibili e modificabili trascrizioni automatiche generate dal computer per qualsiasi istituzione che utilizzi la funzione Smart Search Panoptocome punto di partenza per la creazione di sottotitoli.
Informazioni su Panopto
Panopto le aziende e le università a creare librerie video ricercabili delle loro conoscenze istituzionali. Dal 2007, l'azienda è pioniera nel campo dei software di acquisizione video, dei sistemi di gestione dei contenuti video e della tecnologia di ricerca all'interno dei video. Oggi, la piattaforma video Panoptoè il più grande archivio di video didattici specialistici al mondo. Con sede a Seattle e uffici a Pittsburgh, Londra, Hong Kong e Sydney, Panopto ottenuto il riconoscimento del settore per la sua innovazione, la rapida crescita e la cultura aziendale. Per ulteriori informazioni, visitare il sito panopto.



