Accessibilità

Fai in modo che ogni video sia efficace per ogni studente.

Accessibilità a Panopto È più di una semplice capacità: è un impegno verso un'esperienza di apprendimento che si adatti alle preferenze, agli stili e alle esigenze uniche di ogni individuo.

Accessibilità che si adatta alla crescita della tua organizzazione.

Dai sottotitoli generati dall'IA con supporto per oltre 20 lingue al supporto per i lettori di schermo e opzioni di sottotitoli flessibili, Panopto Elimina le barriere all'apprendimento in tutto il campus e nel mondo del lavoro, in modo coerente e su larga scala.

Sostenere gli studenti di tutte le abilità

Dare a ogni studente il controllo su come si impegna

Il supporto per screen reader, la navigazione tramite tastiera, i comandi accessibili e i sottotitoli garantiscono che gli studenti di ogni livello possano interagire con i contenuti. Le opzioni di stile dei sottotitoli, tra cui il contrasto cromatico e la dimensione del testo, consentono agli studenti di personalizzare la visualizzazione dei sottotitoli in base alle proprie esigenze. La riproduzione a velocità variabile permette a ogni studente di procedere al proprio ritmo, da 0,5x a 2x.

Supporto per screen reader Navigazione da tastiera Controlli del lettore accessibili Sottotitoli Personalizzazione della visualizzazione dei sottotitoli

Raggiungi un pubblico globale

Rendi la tua libreria di contenuti più accessibile in qualsiasi lingua.

Panopto Supporta più tracce di sottotitoli in diverse lingue per ogni video, in modo che ogni studente possa interagire con i contenuti nella propria lingua preferita, senza dover creare registrazioni separate. I sottotitoli ASR multilingue garantiscono una copertura di accessibilità uniforme in tutta la libreria su larga scala, e il download delle trascrizioni è utile per gli studenti che preferiscono alternative testuali ai video.

Sottotitoli tradotti (in più lingue) Sottotitoli automatici multilingue con riconoscimento vocale Download delle trascrizioni

Genera didascalie a modo tuo

Adatta il tuo approccio alla sottotitolazione agli standard della tua organizzazione.

Scegli tra sottotitoli generati automaticamente dall'IA per velocità e scalabilità, sottotitoli trascritti da esseri umani conformi alla Sezione 508 per una precisione garantita o integrazioni di terze parti con fornitori come 3Play Media, Rev .com e Verbit La modifica dei sottotitoli .ai consente ai creatori di correggere manualmente i sottotitoli generati automaticamente, mentre i sottotitoli live RTMP supportano i sottotitoli in tempo reale per gli eventi dal vivo.

Sottotitoli generati automaticamente dall'IA (ASR) Sottotitoli conformi alla Sezione 508 Integrazioni con sistemi di sottotitolazione di terze parti Modifica dei sottotitoli Supporto per i sottotitoli di eventi in diretta

Soddisfare i requisiti di conformità

Rispetta i requisiti di conformità senza oneri operativi.

Panopto Il sistema viene regolarmente valutato in base agli standard WCAG 2.1 AA e alla Sezione 508, con documentazione disponibile su richiesta, aiutando le istituzioni a conformarsi al Titolo II dell'ADA, all'Accessibility Act dell'UE e ai regolamenti sull'accessibilità per gli enti del settore pubblico del Regno Unito. I flussi di lavoro automatizzati riducono il carico manuale di conformità tra i vari dipartimenti, diminuendo i rischi legali e reputazionali.

Valutato rispetto alle WCAG 2.1 AA Supporta la conformità al Titolo II dell'ADA Documentazione VPAT

Componente aggiuntivo della piattaforma

Estendi l'accessibilità multilingue all'intera biblioteca.

Access AI migliora ogni video nella tua libreria con riassunti generati dall'IA e capitoli intelligenti, rendendo i contenuti più navigabili e offrendo agli studenti più modi per interagire alle proprie condizioni. In combinazione con Panopto Grazie alle sue funzionalità di sottotitolazione multilingue, Access AI contribuisce ad estendere l'accessibilità all'intera libreria di contenuti su larga scala.

Scopri di più su cosa Panopto può fare

L'accessibilità è parte integrante di una piattaforma progettata per ottimizzare l'utilizzo dei video in tutta l'organizzazione. Scopri le funzionalità che lo rendono possibile.

Domande frequenti

Come fa Panopto Gestire i sottotitoli dei video?

Le impostazioni di sottotitolazione automatica possono essere configurate a livello di cartella o a livello di sistema come parte del flusso di lavoro di registrazione, offrendo alle organizzazioni diverse opzioni per soddisfare i requisiti di accuratezza e conformità. I ​​sottotitoli automatici possono essere resi disponibili poco dopo l'elaborazione, risultando ideali per flussi di lavoro rapidi e ad alto volume. Per i contenuti in cui l'accuratezza è fondamentale, le organizzazioni possono richiedere sottotitoli trascritti da esseri umani conformi alla Sezione 508 o connettersi a un fornitore di sottotitoli di terze parti. Gli editor di sottotitoli consentono ai creatori di correggere o perfezionare i sottotitoli generati automaticamente direttamente nella piattaforma, senza dover cambiare strumento.

Fa Panopto Soddisfa i requisiti di accessibilità ADA e WCAG?

Panopto viene regolarmente valutato rispetto agli standard WCAG 2.1 AA e Sezione 508 e Panopto La documentazione del Rapporto di conformità all'accessibilità è disponibile su richiesta. La piattaforma supporta lettori di schermo, navigazione da tastiera e controlli del lettore accessibili in modo che gli studenti di tutte le abilità possano interagire pienamente con i contenuti. Per le istituzioni soggette al Titolo II dell'ADA, all'EU Accessibility Act o al Regolamento sull'accessibilità degli enti del settore pubblico del Regno Unito, Panopto La sottotitolazione automatica, abbinata alla sottotitolazione umana e ai flussi di lavoro per l'accessibilità, offre alle istituzioni un percorso chiaro verso la conformità.

Potere Panopto Tradurre video in altre lingue?

SÌ. Panopto Supporta la sottotitolazione automatica ASR in oltre 20 lingue, con sottotitoli tradotti disponibili come servizio aggiuntivo, offrendo più tracce linguistiche per video senza duplicare le registrazioni. I sottotitoli e le trascrizioni tradotti sono indicizzati da Panopto La funzione di ricerca integrata consente di trovare i contenuti nelle lingue supportate con la stessa facilità dell'originale. Ciò risulta particolarmente utile per gli istituti con studenti internazionali o per le organizzazioni globali con forza lavoro multilingue.

Quali controlli di accessibilità hanno gli studenti in Panopto ?

Gli studenti possono regolare le impostazioni di visualizzazione dei sottotitoli, inclusi dimensione, colore e posizione del carattere, in base alle proprie preferenze. La riproduzione a velocità variabile consente di guardare i video a velocità comprese tra 0,5x e 2x, utile per gli studenti che necessitano di rallentare la comprensione di contenuti complessi o di scorrere rapidamente argomenti già noti. Il download delle trascrizioni offre agli studenti che preferiscono leggere piuttosto che guardare un modo per interagire con lo stesso materiale. Questi controlli sono disponibili per tutti gli utenti senza richiedere configurazioni particolari da parte di docenti o amministratori.

Pronti per iniziare?

Guarda come Panopto Aiuta le organizzazioni a rendere accessibile ogni video, in modo automatico, su larga scala e senza gravare ulteriormente su docenti o team IT.